facebook
favorite button
1/7
member since icon
Depuis octobre 2021
Professeur depuis octobre 2021
Traduit par GoogleVoir l'original
Français pour les apprenants de tous âges : peaufinez votre français dès aujourd'hui !
course price icon
Àpd 35 £ /h
arrow icon
Si vous commencez tout juste votre histoire d'amour avec la langue française, ou si vous souhaitez rafraîchir votre vocabulaire et vos compétences en conversation, je suis heureux de vous offrir un soutien, des conseils, des trucs et astuces pour vous préparer à passer cet examen final ou être suffisamment confiant pour <<faire vos bagages> > et utilisez votre français pour voyager à nouveau.

J'ai un baccalauréat spécialisé en langue et littérature françaises et j'ai passé les 25 dernières années à voyager, visiter et vivre dans des pays francophones du monde entier.

Je suis heureux d'adapter le contenu et la durée du cours à vos besoins - en vous assurant d'obtenir le résultat exact que vous recherchez.
Lieu
green drop pin icon
|
Utilisez Ctrl + molette pour zoomer !
zoom in iconzoom out icon
location type icon
Cours chez le professeur :
  • Belmont Road, London SE25 4QG, UK
location type icon
En ligne depuis le Royaume-Uni
Présentation
Je suis un francophile de longue date qui a étudié la langue et la littérature françaises pendant un total de cinq ans à l'université. À cette époque, j'ai reçu deux bourses pour poursuivre mes études à Tahiti et en Nouvelle-Calédonie, puis j'ai poursuivi des études supérieures en communication et relations publiques. Après 20 ans de travail dans le monde de l'entreprise, j'ai décidé de revenir à mon premier amour - la langue française. Bien que n'étant pas ma langue maternelle, j'ai un accent français familier et je comprends parfaitement les défis de faire passer votre pensée de l'anglais au français. J'enseigne avec humour, empathie et compréhension, ce qui rend le cheminement vers la fluidité plus agréable - et par conséquent plus rapide.
Education
Université Massey, Nouvelle-Zélande - Bachelor of Arts (Langue et littérature françaises) : First Class Honours (1996)

Massey University, Nouvelle-Zélande - Certificat en relations publiques et communications (1997)
Expérience / Qualifications
- Huit ans au sein d'agences de relations publiques (communication corporate et gestion des problèmes, notamment pour l'équipe de France participant à l'America's Cup 2003 en NZ)
- Sept ans en tant que responsable de la marque et des communications du groupe trans-Tasman pour une entreprise technologique appartenant au gouvernement
- Sept ans à diriger mon propre cabinet de conseil en communication.
- 12 mois d'enseignement de l'anglais langue seconde (Nouvelle-Calédonie)
Age
Enfants (7-12 ans)
Adolescents (13-17 ans)
Adultes (18-64 ans)
Seniors (65+ ans)
Niveau du Cours
Débutant
Intermédiaire
Durée
60 minutes
Enseigné en
anglais
français
Compétences
Français pour adultes
Fle
Scolaire
Disponibilité semaine type
(GMT -05:00)
New York
at teacher icon
Cours chez le professeur et par webcam
Mon
Tue
Wed
Thu
Fri
Sat
Sun
00-04
04-08
08-12
12-16
16-20
20-24
Cours Similaires
arrow icon previousarrow icon next
verified badge
Emilce
En ces temps neuro-divergents, la division binaire « une langue ou deux » chez les bilingues est peut-être due à une certaine contestation, que les étudiants sont capables de fournir. J'ai toujours trouvé que les modèles de production bilingues (et la diapositive Powerpoint omniprésente) que les professeurs d'université constituent un obstacle en raison de leur manque d'explicitation et de discussion - ils ne sont tout simplement pas pertinents tels qu'ils sont présentés et ne fournissent pas beaucoup d'informations ou d'exemples pour les étudiants monolingues.

Le changement de code, un sous-produit du bilinguisme, est désormais un terme que l'on retrouve même dans les graffitis des quartiers ethniques minoritaires (« les Blancs peuvent-ils changer de code », un exemple trouvé). Veuillez noter qu'il s'agit d'un terme linguistique, utilisé pour basculer entre deux langues, et non entre des variétés locales ou sociales de l'anglais.

Ma position personnelle est que le bilinguisme n’existe pas : il y a toujours une langue qui souffre d’attrition et une langue qui prévaut, principalement en raison de son statut prestigieux par rapport à l’autre langue. En revanche, un enfant exposé à plus d’une langue ne peut pas être véritablement monolingue.

Pour ce cours (très populaire dans les universités européennes, tant au niveau du premier cycle que du troisième cycle), nous passerons en revue en détail les termes utilisés pour discuter du bilinguisme, puis discuterons, à l'aide de livres et d'articles publiés, de qui peut être considéré comme bilingue ( ou sommes-nous tous, une autre langue en sommeil ?). Le bilinguisme peut-il être défini par le locuteur plutôt que par la « communauté » ? Peut-il être imposé par l’État ? Un cerveau bilingue fonctionne-t-il de la même manière qu’un cerveau monolingue ? Il s'agit de questions de recherche qui émergent sous forme de sujets de thèse ou de thèse, tant dans les cours de premier cycle que de troisième cycle.
verified badge
Sarah
Salut!
Je propose des cours particuliers de français avec une approche ludique et stimulante, adaptée à vos centres d'intérêt et à votre style d'apprentissage. Plutôt que des structures pédagogiques rigides, je privilégie l'apprentissage ludique et ludique !

Puisque vous avez déjà quelques bases, nous pouvons explorer différentes méthodes immersives :
• Cuisiner un plat français classique tout en apprenant du vocabulaire
• Discuter de sujets qui vous intéressent
• Analyser des chansons, des films ou des livres français (je recommande souvent Le Petit Prince – simple mais significatif)
• Pratiquer des conversations réelles, y compris des phrases romantiques ou de l'argot moderne (« largo »)
• Apprendre les expressions typiquement françaises et leurs équivalents anglais
• Utiliser des outils créatifs comme des post-it, des exercices interactifs et des scénarios quotidiens

Chaque leçon est conçue pour vous aider à assimiler naturellement la grammaire et la conjugaison, rendant l'apprentissage intuitif et agréable. Mon objectif est de vous aider à prendre confiance en vous pour parler et comprendre le français grâce à une utilisation pratique et concrète. Il existe de nombreuses façons d'apprendre ; si vous avez des préférences particulières, nous pouvons les explorer !

🧒 Je propose également des cours de français pour enfants et tout-petits, utilisant des méthodes ludiques et pratiques inspirées de l'approche Montessori. À travers des jeux, des chansons, des activités sensorielles et des contes, les tout-petits découvrent la langue française dans un environnement chaleureux et stimulant, respectueux de leur rythme et de leur curiosité.

📍 Fréquence recommandée : Au moins 2 heures par semaine pour une progression constante – mais cela est flexible en fonction de vos besoins.
📍 Horaire flexible : Disponible en journée ou en soirée, car je suis journaliste indépendant.

Je propose des cours individuels, mais nous pouvons également avoir des cours collectifs.

Si vous souhaitez commencer, nous pouvons organiser une première séance pour évaluer votre niveau et établir un plan d'apprentissage adapté à vos objectifs. Dites-moi ce qui vous convient !

Au plaisir de vous aider dans votre voyage en France ! ☺️
message icon
Contacter Emma
repeat students icon
Le premier cours est couvert par notre Garantie Le-Bon-Prof
Cours Similaires
arrow icon previousarrow icon next
verified badge
Emilce
En ces temps neuro-divergents, la division binaire « une langue ou deux » chez les bilingues est peut-être due à une certaine contestation, que les étudiants sont capables de fournir. J'ai toujours trouvé que les modèles de production bilingues (et la diapositive Powerpoint omniprésente) que les professeurs d'université constituent un obstacle en raison de leur manque d'explicitation et de discussion - ils ne sont tout simplement pas pertinents tels qu'ils sont présentés et ne fournissent pas beaucoup d'informations ou d'exemples pour les étudiants monolingues.

Le changement de code, un sous-produit du bilinguisme, est désormais un terme que l'on retrouve même dans les graffitis des quartiers ethniques minoritaires (« les Blancs peuvent-ils changer de code », un exemple trouvé). Veuillez noter qu'il s'agit d'un terme linguistique, utilisé pour basculer entre deux langues, et non entre des variétés locales ou sociales de l'anglais.

Ma position personnelle est que le bilinguisme n’existe pas : il y a toujours une langue qui souffre d’attrition et une langue qui prévaut, principalement en raison de son statut prestigieux par rapport à l’autre langue. En revanche, un enfant exposé à plus d’une langue ne peut pas être véritablement monolingue.

Pour ce cours (très populaire dans les universités européennes, tant au niveau du premier cycle que du troisième cycle), nous passerons en revue en détail les termes utilisés pour discuter du bilinguisme, puis discuterons, à l'aide de livres et d'articles publiés, de qui peut être considéré comme bilingue ( ou sommes-nous tous, une autre langue en sommeil ?). Le bilinguisme peut-il être défini par le locuteur plutôt que par la « communauté » ? Peut-il être imposé par l’État ? Un cerveau bilingue fonctionne-t-il de la même manière qu’un cerveau monolingue ? Il s'agit de questions de recherche qui émergent sous forme de sujets de thèse ou de thèse, tant dans les cours de premier cycle que de troisième cycle.
verified badge
Sarah
Salut!
Je propose des cours particuliers de français avec une approche ludique et stimulante, adaptée à vos centres d'intérêt et à votre style d'apprentissage. Plutôt que des structures pédagogiques rigides, je privilégie l'apprentissage ludique et ludique !

Puisque vous avez déjà quelques bases, nous pouvons explorer différentes méthodes immersives :
• Cuisiner un plat français classique tout en apprenant du vocabulaire
• Discuter de sujets qui vous intéressent
• Analyser des chansons, des films ou des livres français (je recommande souvent Le Petit Prince – simple mais significatif)
• Pratiquer des conversations réelles, y compris des phrases romantiques ou de l'argot moderne (« largo »)
• Apprendre les expressions typiquement françaises et leurs équivalents anglais
• Utiliser des outils créatifs comme des post-it, des exercices interactifs et des scénarios quotidiens

Chaque leçon est conçue pour vous aider à assimiler naturellement la grammaire et la conjugaison, rendant l'apprentissage intuitif et agréable. Mon objectif est de vous aider à prendre confiance en vous pour parler et comprendre le français grâce à une utilisation pratique et concrète. Il existe de nombreuses façons d'apprendre ; si vous avez des préférences particulières, nous pouvons les explorer !

🧒 Je propose également des cours de français pour enfants et tout-petits, utilisant des méthodes ludiques et pratiques inspirées de l'approche Montessori. À travers des jeux, des chansons, des activités sensorielles et des contes, les tout-petits découvrent la langue française dans un environnement chaleureux et stimulant, respectueux de leur rythme et de leur curiosité.

📍 Fréquence recommandée : Au moins 2 heures par semaine pour une progression constante – mais cela est flexible en fonction de vos besoins.
📍 Horaire flexible : Disponible en journée ou en soirée, car je suis journaliste indépendant.

Je propose des cours individuels, mais nous pouvons également avoir des cours collectifs.

Si vous souhaitez commencer, nous pouvons organiser une première séance pour évaluer votre niveau et établir un plan d'apprentissage adapté à vos objectifs. Dites-moi ce qui vous convient !

Au plaisir de vous aider dans votre voyage en France ! ☺️
Garantie Le-Bon-Prof
favorite button
message icon
Contacter Emma