Translated by Google
Chinese and Cantonese, understanding the Chinese language from the perspective of an anthropologist
From 32.13 £ /h
Cantonese courses with possible additional learning of Chinese characters.
I am aware that my German level still has a lot of room for improvement, but my many years of experience as a translator allow me to have a fine sense of culture.
I am aware that my German level still has a lot of room for improvement, but my many years of experience as a translator allow me to have a fine sense of culture.
Location
At student's location :
- Around Berlin, Germany
Online from Germany
About Me
Kin Man, postgraduate scholarship holder (Bolseiro de Mérito de Pós-Graduados) of the Macau government, is currently a PhD student under Prof. Dr. Undine Frömming in the field of Visual and Media Anthropology.
In 1987, he was born in Macao, the son of Cantonese illegal immigrants from the PRC, then "Chinese territory under Portuguese administration". Studied Lusitanian at the University of Macau and Portuguese as a Foreign Language at the Universities of Coimbra and Lisbon with several grants. His bachelor's thesis, which is based on his documentary film about Macau's identity in Europe and North America, made a special mention of Macau's “Young Research Award” in 2010. After completing his professional training as an interpreter at the European Commission, he worked as a translator at the Macanese Office for Language Affairs, which was the office for Sinian affairs in colonial Macau and therefore brought him far-reaching inspiration in relation to postcolonialism.
2012 - 2014 completed the master's program "Visual and Media Anthropology" at the Free University of Berlin and a research internship in the field of sociology at the Nanyang Technological University in Singapore. His master's degree film “A Useless Fiction” won awards in Canada, Spain, the United States, China and India and was shown in more than twenty countries. He has been writing for the press occasionally for over a decade, and has been curating international film and video programs for two years.
In 1987, he was born in Macao, the son of Cantonese illegal immigrants from the PRC, then "Chinese territory under Portuguese administration". Studied Lusitanian at the University of Macau and Portuguese as a Foreign Language at the Universities of Coimbra and Lisbon with several grants. His bachelor's thesis, which is based on his documentary film about Macau's identity in Europe and North America, made a special mention of Macau's “Young Research Award” in 2010. After completing his professional training as an interpreter at the European Commission, he worked as a translator at the Macanese Office for Language Affairs, which was the office for Sinian affairs in colonial Macau and therefore brought him far-reaching inspiration in relation to postcolonialism.
2012 - 2014 completed the master's program "Visual and Media Anthropology" at the Free University of Berlin and a research internship in the field of sociology at the Nanyang Technological University in Singapore. His master's degree film “A Useless Fiction” won awards in Canada, Spain, the United States, China and India and was shown in more than twenty countries. He has been writing for the press occasionally for over a decade, and has been curating international film and video programs for two years.
Education
PhD student at FU Berlin.
2012 - 2014 completed the master's program "Visual and Media Anthropology" at the Free University of Berlin.
His bachelor's thesis, which is based on his documentary film about Macau's identity in Europe and North America, made a special mention of Macau's “Young Research Award” in 2010.
2012 - 2014 completed the master's program "Visual and Media Anthropology" at the Free University of Berlin.
His bachelor's thesis, which is based on his documentary film about Macau's identity in Europe and North America, made a special mention of Macau's “Young Research Award” in 2010.
Experience / Qualifications
In 2014 I completed a B2 certificate preparatory course at the Goethe Institute in Singapore. After two years of actively participating in various courses at FU Berlin and adult education centers and the professional experience mentioned above, I am now very used to the German language. I am aware that my German level has a lot of leeway, but my many years of experience as a translator allow me to have a fine sense of culture.
Age
Children (7-12 years old)
Teenagers (13-17 years old)
Adults (18-64 years old)
Seniors (65+ years old)
Student level
Beginner
Intermediate
Advanced
Duration
30 minutes
45 minutes
60 minutes
90 minutes
120 minutes
The class is taught in
German
Chinese
Portuguese
French
English
Skills
Reviews
Availability of a typical week
(GMT -05:00)
New York
Mon
Tue
Wed
Thu
Fri
Sat
Sun
00-04
04-08
08-12
12-16
16-20
20-24
Good-fit Instructor Guarantee







